FALSOS COGNATOS EM INGLÊS
Mesmo dentro do inglês, que é uma língua anglo-saxã, existe um grupo de palavras, que deriva da língua latina, e por isso elas se assemelham com algumas das palavras que nós falamos no nosso idioma, essas palavras são chamadas de falsos cognatos em inglês.
Ao conhecermos essas palavras, nós temos a impressão de que elas tem os mesmos significados que no português, principalmente por terem uma ortografia bem semelhante à nossa.
Então essas palavras são chamadas de falsos cognatos, ou falsos amigos, como são mais popularmente conhecidas na língua portuguesa.
É importante você conhecer os falsos cognatos em inglês, para que você soe mais fluente no idioma, e claro se expresse melhor no idioma, tendo a certeza que de fato está falando aquilo que você realmente quer dizer.
Mas qual a verdadeira importância de conhecer os falsos cognatos em inglês?
A Importância De Conhecer Os Falsos Cognatos Em Inglês
Imagine você em uma entrevista de trabalho, achando que está falando algo, quando na verdade está dizendo uma coisa totalmente ao contrário e diferente do que você realmente deseje falar.
Portanto para evitar que você cometa esses erros, nesse post eu vou listar os principais falsos cognatos que particularmente acredito estarem entre os mais importantes, e que mais confundem as pessoas no inicio dos seus estudos de inglês.
Mas ao aprender como usá-los corretamente para criar frases, certamente você irá soar mais fluente no idioma.
E por isso eu listei 10 palavras que são muito usadas por nativos da língua inglesa, e que se parecem um pouco com o português, mas seus significados muitas vezes, não tem nada a ver com o que falamos no nosso idioma.
1) Principal
O primeiro deles é a palavra, principal, que é escrita exatamente da forma como escrevemos a palavra principal em português, mudando apenas um pouco a pronúncia, porém essa palavra não tem o mesmo significado do português.
Principal é o título dado ao diretor de uma escola.
Se você usar essa palavra para expressar algo que seja principal, as pessoas podem até lhe entender mas os nativos da língua inglesa, geralmente usam a palavra main nesses casos, para expressar algo que seja realmente principal.
Vejamos um exemplo com principal em uma frase.
The principal is the main important person at school.
O diretor é a principal pessoa importante na escola.
2) Actual
A nossa segunda palavra, não é usada por nativos da língua inglesa como a palavra “atual”, actual apesar de se parecer bastante com essa palavra, tem um significado totalmente diferente, significando o adjetivo, “real”, “verdadeiro”
Vejamos como fazer algumas frases com actual.
The lack of education in Brazil is the actual problem that causes violence in the country.
A falta de educação no Brasil é o problema real que causa violência no país.
Quando adicionamos LY a palavra mudamos o significado de “real” para “na verdade”
Exemplo:
Actually the real problem of violence in Brazil, is related to the poor education provided by the government.
Na verdade o problema real de violência no Brasil está relacionada `a educação pobre fornecida pelo governo.
3) Current.
O terceiro false friend da nossa lista é a palavra current, que significa corrente, mas não uma corrente física, mas sim a corrente usada para expressar moeda corrente ou correnteza do mar ou do rio.
Contudo o principal significado de current, e como é mais usado, para expressar a palavra “atual”
Por exemplo:
The current news are all about global warming.
As noticiais atuais são todas sobre o aquecimento global.
E mais uma vez se adicionarmos LY no fim da frase transformaremos a palavra em um advérbio.
Currently all the news on tv are related to global warming.
Atualmente todas as notícias na tv são relacionadas ao aquecimento global.
4) Parents
Na minha quarta posição eu tenho a palavra parents que se assemelha à palavra parentes, pessoas que sejam nossos familiares, mas na verdade essa palavra significa “pais”
Mas tenha muito cuidado para não errar o uso dessa palavra na próxima vez em que você for usá-la, ela é um dos falsos cognatos em inglês que as pessoas mais erram.
Sendo assim, parents tem um significado semelhante e gera muita confusão, vejamos um exemplo com essa palavra.
My parents are going to visit me this weekend.
Meus pais vão me visitar nesse fim de semana.
5) Relatives
Relatives na nossa quinta posição, como a própria palavra diz, realmente significa relativo ou respectivo, porém é comumente usado como a palavra parentes, ou familiares.
I have many relatives, and most of them I have never met before.
Eu tenho muitos parentes, e a maioria deles eu nunca conheci antes.
Então da próxima vez em que quiser expressar as palavras parentes e pais, tome cuidado para usar as palavras certas para fazer a frase corretamente.
6) Tax
Na posição seis eu escolhi a palavra tax que não significa a palavra taxi em inglês, mas sim a palavra imposto.
Every year we need to pay our tax return.
Todo ano nós precisamos pagar a nossa declaração de imposto.
Para deixá-la no plural é só adicionar ES.
We need to pay taxes in order to receive something back from the government.
Nós precisamos pagar impostos para recebermos algo de volta do governo.
7) Assault.
Nossa sétima palavra é assault que apesar de até poder ser usada para expressar um “assalto”, ela raramente é usada para expressar isso.
Na verdade os nativos da língua inglesa, usam o verbo to rob para expressar a palavra assalto.
He was robbed on the street – ele foi assaltado na rua.
Por sua vez assault significa a palavra “agredir”
Porém muitas vezes essa palavra é usada para expressar não só uma agressão verbal, mas psicológica também, como nesse exemplo:
He assaulted his girlfriend badly – Ele agrediu a sua namorada para valer.
The psychological assault is as bad the physical one – A agressão psicológica é tão ruim quanto a física.
8) Realise Um Dos Maiores Falsos Cognatos Em Inglês
Realise na minha opinião é uma das palavras que mais causam confusão para quem fala uma lingua latina.
Contudo realise não é usado por falantes da língua inglesa, para expressar uma realização, na verdade quando eles querem dizer isso, eles usam outras palavras tais como: to achieve, to fulfill, to take place entre outras palavras.
O falso cognato realise é na verdade usado para expressar “quando me dei conta” quando eu “percebi” vejamos alguns exemplos
When I realised what time it was I started to run not to be late.
Quando eu me dei conta que horas eram eu comecei a correr para não me atrasar.
She is too young, she will realise one day what she needs to do for a living.
Ela é muito jovem, ela irá se dar conta um dia o que ela precisa fazer para viver.
9) Eventually.
Esqueça aqui o significado da palavra eventualmente, eventually é usado para expressar a palavra “finalmente” ou por fim.
Então se você quiser expressar algo eventual use maybe, potentially ou possibly (talvez, em potencial, possivelmente).
Mas para usar eventually corretamente você precisa enfatizar o seu uso na frase.
He used to like walking in the rain all the time and eventually got sick.
Ele gostava de andar na chuva o tempo todo e acabou ficando doente.
She studied very hard and eventually passed the exam.
Ela estudou muito e acabou passando no exame.
10) Terrific.
Finalmente nosso décimo e último falso cognato, listado nesse post é a palavra terrific que não tem nada a ver com terrível, na verdade terrific é usado para expressar a palavra “formidável” ou “maravilhoso”
We had a terrific dinner by the shore – Nós tivemos um jantar formidável na beira do mar.
Our trip in Dubai was terrific – Nossa viagem em Dubai foi maravilhosa.
Esses foram os 10 falsos cognatos em inglês que considero ser os principais, e que mais são usados de forma incorreta por brasileiros.
Mas existem muitos outros falsos cognatos em inglês, e ao longo da sua evolução no idioma, você vai aprender todos eles.
Portanto no momento foque nesses e use esse post para lembrar dessas palavras tão importante para o seu inglês sempre que precisar.